英語魂EIGODAMASHII
止まらない英語を、ここから。
設定
← ホームに戻る
← Podcast Harvest に戻る
Podcast · Deep DiveThe Joe Rogan Experience

なぜ、この会話は日本人に聞き取れないのか

英検1級でもTOEIC満点でも別世界に感じる — その正体を解剖する保存版

これは「英語力が低いから聞けない」のではありません。英検・TOEICが主に測っている英語と、ここで使われている英語の“処理方式”が別物だからです。

この会話は、単語や文法だけ見ればそこまで難しくない。ところが実際には、日本人学習者にとって最も厳しい要素が全部重なっています。だから資格の頂点にいても「なんかおかしい、全然別の世界だ」と感じる。

この回では、そのおかしさの正体を7つに分解します。結論を先に言うと — 足りないのは難単語ではなく、「英語を正しく完成させる力」ではなく、「英語で適当に反応し続ける力」です。

再生速度
1THE ANATOMYなぜ聞けない・話せないのか — 7つの解剖
1

本人たちも、完成した英文を発音していない

日本人は英語をこう捉えがちです。頭の中で文を作る → 一語ずつ正確に発音する → 相手が一語ずつ聞き取る。でも、この会話は違います。

話者は一語ずつ提示していません。意味の塊(チャンク)を、速度・感情・リズムで投げている。聞き手も単語を全部復元してから意味を考えているわけではなく、途中で「ああ、国防総省が監査に通らない話ね」と予測し、残りを補っています。

つまり、ネイティブ同士の会話は「音声の全文書き起こし競技」ではなく、予測しながら意味を共同制作する作業なんです。

There’s a reason why the DoD has never passed an audit, but I mean, ever.
文字なら簡単。でも音声では「there’s a reason why the / DoD has never / passed an audit / but I mean / ever」と塊で投げられている。
2

内容の前提知識が異常に多い

この会話には、英語以前の情報が大量に入っています。special operations / JSOC / DoD / Pentagon audit / fiscal year / serialized equipment / ordnance / Carl Gustaf / back blast / air burst / AR platform / REI / conventional teams …。

英検1級保持者でも、軍事・米国政府・会計・特殊部隊の文化に詳しくなければ、音が聞こえても意味が結びつきません。逆に、アメリカ人でも軍事に興味がなければ Carl G や layer charges on top of it は普通に分からない可能性があります。

「ネイティブなら全部聞ける」は幻想です。ネイティブは英語を聞いているだけでなく、自分が知っている世界を使って聞いています。

A lot of that stuff is serialized.
serialized(個別の管理番号がついている)を知らないと、音は聞こえても「なぜ書類が増えるのか」が繋がらない。
3

会話があまりにも省略的

文法的に何を指すか言っていないのに、文脈で通じてしまう表現が連発します。たとえば That opens up the door. は、何へのドアなのか一言も言っていない。文脈上は「監査に落ち続けても罰せられないなら、不正や浪費が起きる余地が生まれる」の意味です。

I think I got it with me. も直訳は「持っていると思う」ですが、ここでは装備をちゃんと管理しているか怪しい軍人の雑な態度を演じた冗談。It’s like tomatoes. You gotta eat them. は、兵器に使用期限がある話を、トマトにたとえて瞬間的に笑いへ変えています。

日本人学習者は「文の意味」を探します。彼らは「今この人は、説明・皮肉・物まね・冗談のどれをしているか」を聞いています。この差が巨大です。

That opens up the door.
「(不正や浪費が入り込む)余地が生まれる」。何のドアかは言わない。文脈が全部埋める。
4

音声が崩れているのではなく、「崩れた形」が完成形

実際の会話では、同じ語を繰り返す/文を途中で変更する/主語を落とす/相手にかぶせる/like, I mean, you know, uh を大量に入れる/文法的に未完成のまま終わる、が普通です。

「Now, is that to somehow or another mitigate potential actions that should not have been done, because you have to be so documented?」は、書き言葉として整理された質問ではありません。話しながら考え、表現を探し、方向修正している。思考が発生する現場そのものが音になっているんです。

学習者は教科書で「Is the purpose of this documentation to prevent inappropriate actions?」のような完成文を学ぶ。だから教材英語に慣れた耳には、文がどこから始まってどこで終わったのかさえ分かりにくい。

is that to somehow or another mitigate potential actions that should not have been done…
整った疑問文ではなく、考えながら言葉を探して方向修正している「思考の現場」。それが完成形。
5

TOEIC満点でも「音から意味への直結」ができるとは限らない

TOEICのリスニングは基本的に、発音が明瞭/話題が整理されている/問題文がある/何を聞けばよいか分かっている/一定の速度/雑談的な脱線が少ない、という環境です。

でもこの会話は、軍の事務作業 → 監査 → 予算 → 古い弾薬 → ロケット兵器 → 肺へのダメージ → ロボット犬 → 弾薬処分 → 靴 → ファッション、と猛烈に飛びます。

TOEICは「提示された情報を正しく処理できるか」を測る。この会話は「話題がどこへ飛ぶか分からない状態で、人間の意図とノリを追跡できるか」を要求する。別競技です。

See, this is the argument for those little robot dogs.
弾薬の肺ダメージの話から、脈絡なくロボット犬へ。「次に何が来るか分からない」まま人の意図を追う競技。
6

なぜ、このように話せる純ジャパがほとんどいないのか

発音や語彙以前に、会話を作る発想が違うからです。純ジャパの上級者は話すとき、言いたい内容を決める → 文法的に組み立てる → 適切な単語を検索する → 発音する → 間違いを監視する、という処理をしがちです。

この会話の人たちは、相手の言葉から連想が起きる → 既製の表現が反射的に出る → 途中で冗談を足す → 相手の反応を見て方向を変える → 文が壊れても気にせず次へ行く、という動きをしています。

純ジャパが苦手なのは「英語を話すこと」だけではない。英語で雑に考えること、途中の思考をさらすこと、文法より場の勢いを優先することが苦手なんです。日本の英語教育で高得点を取るには間違いを減らす必要がある。しかしこう話すには、未完成でも出す・適当なたとえを出す・言い直す・笑いながら脱線する能力が要る。教育されてきた方向と、ほぼ逆です。

I think I got it with me.
「たぶん持ってきてる(と思うけど)」。完璧を目指さず、雑なボケを反射で出す。純ジャパが最も苦手な動き。
7

彼らは「英語表現」を選んでいない

Fuck, I’m about to lose my teeth. / You gotta have a wardrobe, Joe. / I don’t want to clash on the battlefield. / Being good at your job is second only to looking good while doing your job. — こういう発言は、英語表現集から選んでいるのではありません。

状況を見て「歯が吹き飛びそう」「戦場でも服装は合わせろ」「能力の次に大事なのは見た目だ」という映像や笑いが先に出て、そのまま英語になっています。

純ジャパはしばしば「この場合、どのフレーズを使えばいい?」と考える。彼らは「今、何を言ったら面白い?」と考えている。この差は語学力より深い。この会話は英語の試験ではなく、アメリカ人の脳内連想ゲームをリアルタイムで見せられているんです。

Being good at your job is second only to looking good while doing your job.
「仕事ができることより、ほんの少しだけ下なのが、仕事中に格好よく見えること」。フレーズ選びではなく、笑いのオチが先。
2CHUNK vs WORD実演 — 1語ずつ拾う耳 vs 塊で受ける耳

同じ一文を、左=「日本人が拾おうとする細切れ」、右=「ネイティブが実際に投げている意味の塊」で並べた。塊(右)を1つずつ再生して、その単位で意味が立ち上がる感覚を作る。

There’s a reason why the DoD has never passed an audit, but I mean, ever.
国防総省が監査に一度も通ってないのには、理由があるんだよ。マジで、一度も。
日本人が拾う単位
There’sa reasonwhythe DoDhasneverpassedan auditbutI meanever
実際の塊(タップで再生)
ネイティブは "the DoD" まで来た時点で「監査に通らない話ね」と予測し、残りは確認しているだけ。1語ずつ復元してから意味、ではなく、塊で投げて塊で受ける。最後の but I mean, ever は「マジで一度も」という念押しの追い塊。
Yeah, the rest of us are just out there like, “I think I got it with me.”
残りの俺らは、「たぶん持ってきてると思うけど」って感じだよ。
日本人が拾う単位
Yeahthe rest of usarejustout therelikeI thinkI got itwith me
実際の塊(タップで再生)
like で直接話法(物真似)に切り替わる合図。got it with me を直訳「持っている」で止まると、「装備管理がガバガバな軍人を演じたボケ」だと分からない。海兵隊だけ監査に通る、という直前の流れがオチの前提。
It could go bad. It’s like tomatoes. You gotta eat them.
悪くなるかもしれないからね。トマトみたいなもんで、食わなきゃいけない。
日本人が拾う単位
Itcouldgo badIt’sliketomatoesYougottaeatthem
実際の塊(タップで再生)
兵器に使用期限がある、という話を0.5秒でトマトの比喩に飛ばして笑いに変換。日本人は「文の意味」を探し、彼らは「今、説明/皮肉/物真似/ボケのどれか」を聞いている。gotta = got to。
3FULL TRANSCRIPT全文対訳 — 1行ずつ音で確かめる

英語を1行ずつ再生できる。「リスニングモード」を ON にすると日本語訳が隠れ、行をタップすると訳が出る。まず音だけで意味を予測し、外したところを訳で答え合わせする。

0:00–1:22
The Joe Rogan Experience.
『ジョー・ローガン・エクスペリエンス』。
The military is a bureaucratic system.
軍隊というのは、官僚的なシステムなんです。
Even in the special operations world, even at, like, the JSOC level, people would be— It never really makes the movie, the amount of paperwork that you end up doing.
特殊作戦の世界でも、JSOCレベルの部隊でさえそうです。映画にはほとんど出てきませんけど、実際には、とんでもない量の書類仕事をやることになります。
Like, you go on a trip, and you have to collect your receipts and do your travel claim and all this other BS.
たとえば出張に行ったら、領収書を全部集めて、旅費精算をして、ほかにもくだらない事務作業を山ほどやらなきゃいけない。
It’s all just [bleep] blowing up, and, you know, you throw a grenade and it’s a fireball the size of a 55-gallon drum of gasoline.
映画では、何かがドカーンと爆発して、手榴弾を投げれば、ガソリン入りの55ガロンドラム缶みたいな巨大な火の玉が上がる。
Yeah. And then there’s two days sitting in front of a computer, typing out all of your administrative stuff because of all the bureaucratic restraints that are still involved in all of that.
そう。でも、そのあとにはコンピューターの前に2日間座って、事務関係の書類を全部入力する時間があるんです。そういう任務にも、官僚的な制約が山ほどついて回りますから。
That doesn’t seem smart.
賢いやり方には思えないな。
Uh, it’s just the way the military system works.
まあ、それが軍のシステムのやり方なんです。
Now, is that to somehow or another mitigate potential actions that should not have been done, because you have to be so documented?
それって、全部きちんと記録させることで、本来やるべきではなかった行動を防いだり、問題を抑えたりするためなの?
Everything has to be so laid out.
何もかも細かく明記しなければならないわけだよね。
I mean, there’s a lot of—even, like, the equipment that you wear, oftentimes—well, almost all of it is going to be serialized.
というか、装着する装備品なんかも、ほとんど全部に個別の製造番号や管理番号がついています。
So you were issued that equipment, you’re responsible for it, there’s paperwork that goes with being issued that.
その装備を支給されたら、あなたが管理責任を負うことになり、支給に伴う書類もあります。
If you lose it—which does happen—and it’s not going to be career-ending.
なくすことも実際にありますが、1回なくしただけで軍人生命が終わるわけではありません。
Like, if you went out for a week in a row and you’re like, “Hey, I lost my night-vision goggles again. I’m going to need another set of those,” you might have a problem.
ただ、1週間出かけて戻ってきて、「すみません、また暗視ゴーグルをなくしました。もう1セットください」と言ったら、さすがに問題になるかもしれません。
But [bleep] happens, and people lose gear.
でも、事故やトラブルは起こるし、装備をなくす人もいます。
But, you know, night vision, weapons, ordnance, ammunition, like, a lot of that stuff is serialized.
暗視装置、武器、兵器、弾薬など、その多くには管理番号がついています。
And so it’s just the bureaucratic way that, even at that level, you still have to keep track of all of that stuff.
だから、あれほどのレベルの部隊であっても、官僚的な方法で、そうした装備を全部追跡・管理しなければならないんです。
1:22–2:18
You think they should hire somebody else to do that?
その仕事は、別の人を雇ってやらせるべきだと思う?
They do, but oftentimes you are in small units, very isolated, by yourself.
そういう担当者はいます。でも、小規模な部隊で、非常に孤立した場所に自分たちだけでいることも多い。
And so you still have to maintain—like, even in the middle of nowhere, you’re still going to have to maintain the paperwork aspect of all the stuff that you take with you.
だから、人里離れた場所にいても、持っていった物すべてについて、書類上の管理を続けなければなりません。
God, that’s kind of crazy.
いやあ、それはちょっと異常だな。
Yeah, that seems like an unnecessary distraction to an already very insanely difficult job.
ただでさえ猛烈に難しい仕事なのに、そんな余計な作業に気を取られるのは無駄に思える。
I mean, I’m not saying we do the paperwork well.
まあ、僕たちが書類仕事を上手にやっているとは言ってませんけどね。
I mean, come on, Joe. There’s a reason why the DoD has never passed an audit. I mean, ever.
だって、ジョー。国防総省が監査に一度も通ったことがないのには、理由がありますよ。本当に一度もです。
I know. The Pentagon—like, how many years in a row has the Pentagon failed their audits? Like 700?
知ってる。ペンタゴンは何年連続で監査に落ちてるんだ? 700年くらい?
It really is kind of bonkers.
本当にめちゃくちゃですよ。
I believe the Marine Corps is the only branch of the military that has ever actually done a legitimate audit and passed.
実際にきちんとした監査を受けて合格したことがある軍種は、海兵隊だけだったと思います。
Really?
本当に?
Those guys are tightened up, man. Those guys—God, I love Marines. They are the best. Shout out to the Marines. They are the best, man.
あの人たちは本当にきっちりしてますよ。いやあ、海兵隊は大好きです。最高ですよ。海兵隊に敬意を。彼らは本当に最高です。
Wow. They’re the only guys that passed the audits. That’s crazy.
すごいな。監査に通ったのが海兵隊だけなんて、すごい話だ。
Yeah. Yeah, the rest of us are just out there like, “I think I got it with me.”
そうです。残りの僕たちは、「たぶん持ってきたと思います」みたいな感じですから。
2:18–3:08
But the problem with that is, once you don’t pass audits, and there’s a history of you not only not passing audits but not being punished for not passing audits, that opens up the door.
でも問題は、監査に通らないことが続き、しかも通らなくても罰を受けないという歴史ができると、いろいろな不正や浪費が入り込む余地が生まれることです。
No. The Pentagon has never passed—never passed a full, clean, department-wide financial audit, as of the latest audits.
いや、ペンタゴンは一度も合格していません。最新の監査時点でも、省全体を対象にした完全で問題のない財務監査に、一度も通ったことがありません。
The Defense Department is the only one of 24 major federal agencies that has never passed a full financial audit.
国防総省は、24の主要な連邦機関のなかで、完全な財務監査に一度も合格していない唯一の機関です。
Hell yeah.
さすがだな。
So it’s only been going on since 2018.
まあ、監査を始めたのは2018年からですけどね。
So, no big deal, guys. It’s only eight years.
だから大したことじゃないですよ、皆さん。まだ8年しかたってません。
Yeah, that’s only a few trillion dollars.
そうだな。たった数兆ドルの話だ。
Whatever. Whatever. It’s fake money anyway. They just make it.
どうでもいいよ。どうでもいい。どうせ実体のない金だ。必要になったら作ればいいんだから。
Uh, that’s pretty crazy.
いや、それにしてもすごい話だ。
3:08–4:03
Well, the budget is interesting in the military. So they go off a fiscal year from October 1st.
軍の予算制度も興味深いですよ。会計年度は10月1日から始まります。
And look at this. Hold up. Look at this statistic.
それで、これを見てくれ。ちょっと待って。この数字を見て。
The Pentagon’s own audit materials have pointed to a target of around the 2028 financial year to finally achieve a clean department audit, contingent on fixing long-standing accounting and systems problems.
ペンタゴン自身の監査資料では、長年にわたる会計上およびシステム上の問題を修正できることを条件として、省全体の問題のない監査結果を達成する目標を2028会計年度ごろに設定しています。
Imagine if, like, the IRS calls you up and says, “Andy, you didn’t pass your audit.”
想像してみてくれ。IRS、つまり内国歳入庁から電話がかかってきて、「アンディ、あなたは監査に通りませんでした」と言われたとする。
You’re like, “I think I can get it in 2028. I’m on a little trajectory towards this target you want me to be at. You want me like this? I’m like this. I can get there in about two years.”
そこで君が、「2028年には通ると思います。そちらが求める目標に向けて、少しずつ進んでいるところです。そちらはこの水準を求めてますよね? 今の僕はこのくらいです。あと2年ほどで到達できます」と答える。
Yeah. Like, “Let’s just take all your money between now and then.”
そうしたら、「では、それまでの間、あなたのお金を全部差し押さえましょう」と言われるよ。
Oh God, no. We don’t need to do that.
いやいや、それは必要ないでしょう。
Let’s give you a bigger budget to work with.
むしろ、もっと大きな予算を与えましょう。
I wonder if that answer takes into account what’s going on currently in the world, because I feel like we’re running through some inventory that might have to be tabulated.
その回答は、現在世界で起きていることまで考慮しているのかな。今、記録し直さなければならないような在庫を、かなり消費している気がするんだけど。
4:03–5:02
Seems like there’s probably a lot of ordnance that’s been—a lot of it does sit around for a while. So there is an argument to expending it.
兵器の多くは、かなり長い間保管されています。だから、使ってしまうべきだという理屈もあります。
I am not in any way, shape, or form—
僕は決して、どんな意味でも——
It could go bad. It’s like tomatoes. You got to eat them.
悪くなるかもしれないからね。トマトみたいなものだ。食べなきゃいけない。
Not exactly like tomatoes.
トマトとまったく同じではありませんけどね。
I suppose a grenade is slightly tomato-shaped, but a JDAM looks nothing like a tomato.
まあ、手榴弾は少しトマトっぽい形かもしれません。でもJDAMは、どう見てもトマトには見えません。
What do they do? What—I mean, just—I don’t know if this has ever happened.
そういう場合はどうするんだ? つまり、実際にそんなことが起きたのかは知らないけど。
What do they do if, whether it’s missiles or any weapons, they’ve been sitting around too long? Is there an expiration date?
ミサイルでもほかの兵器でも、長く保管されすぎた場合はどうする? 使用期限みたいなものはあるの?
There probably is. And, uh, I mean, I’ve been there when we have literally burned, like, rifle ammunition—large stockpiles of rifle ammunition.
たぶんあります。実際、僕は大量の小銃弾を文字どおり燃やして処分した現場にいたことがあります。
Really?
本当に?
Yeah, because if it’s sitting around too long, there comes the possibility that it’s no longer effective.
ええ。長い間置かれていると、正常に機能しなくなる可能性が出てきますから。
Uh, man, this was a while ago. I think it was more that once we got issued it, we were expected to expend it all.
ただ、これはかなり昔の話です。おそらく、古くなったからというより、一度支給された弾薬はすべて使い切ることを求められていたんだと思います。
So we were not allowed to take it back to base with us. So we were—
基地に持ち帰ることを許されていなかったんです。だから僕たちは——
Oh, that’s hilarious.
それは笑えるな。
5:02–6:16
Oh, that’s even dumber.
いや、それはさらにバカげてる。
You want some funny stories? Talk to Evan sometime. I bet you he’s had this experience.
面白い話を聞きたいですか? 今度エヴァンに聞いてみてください。彼もきっと同じ経験をしています。
So there’s a weapon called the Carl Gustaf that, if you shoot too many of these things—it’s in the manual—it’ll start separating the lining in your lungs from your body.
カール・グスタフという兵器があります。これを撃ちすぎると、説明書にも書いてあるんですが、肺の内側の組織が体から剥がれ始めるんです。
Because you’re just—it is just this massive projectile.
ものすごく強力な発射体ですから。
And you’ll go out and do these training evolutions, and they’ll say, “Yeah, here we are. The Carl G. Do not stand behind this bad boy when it goes off.”
訓練に出ると、「はい、これがカールGです。発射するときは、絶対にこいつの後ろに立つな」と説明されます。
So how many can you shoot before it separates the lining of your lungs?
肺の内側が剥がれるまでに、何発くらい撃てるんだ?
I believe the warning is somewhere around six.
警告が出る基準は、たしか6発前後だったと思います。
Jesus Christ.
なんてことだ。
Oh, Joe, you’ll go out to training evolutions, and there’ll be five guys and there’s a pallet of ammunition, and they’ll say, “You’re not leaving here until all these are shot.”
ジョー、訓練に行くと、隊員が5人しかいないのに弾薬がパレット1枚分あって、「これを全部撃ち終わるまで帰れない」と言われるんです。
Oh my God.
うわあ。
And you’re cracking off Carl Gs until you have a nosebleed.
それで、鼻血が出るまでカールGを撃ち続ける。
Or you’ll go out there—they have, like, LAW rockets, or, you know, when I first went through, it was M60 ammo.
あるいは、LAWロケット弾なんかが用意されている。僕が最初に訓練を受けたころは、M60用の弾薬でした。
They’re like, “Yeah, but you guys—the training is not over until you guys shoot all this.”
「君たちがこれを全部撃ち切るまで、訓練は終わらない」と言われます。
But, like, “Yeah, but we totally did everything we’re supposed to.”
こちらは、「でも、やるべき訓練は全部終わりましたよ」と言う。
“Yeah, we understand that, but just go ahead and lay down on the line and shoot these thousands of rounds of ammunition at whatever you want to, because it’s been issued to you. So now you need to go expend it.”
すると、「それは分かっている。でも射撃位置に伏せて、何でも好きな標的に、この数千発の弾を撃ってくれ。君たちに支給されたものだから、今ここで使い切る必要がある」と言われるんです。
Can you show me one of those things going off? Jamie, Carl Gs. I want to see what it looks like.
あれを撃っている映像を見せてくれる? ジェイミー、カールGを探して。どんな感じか見てみたい。
6:16–7:17
I’m trying to talk my wife into naming our next dog Carl G.
次に飼う犬を「カールG」と名づけようって、妻を説得してるところなんです。
I shot a .50 caliber once, and I was like—like a Barrett.
僕は一度、50口径を撃ったことがある。バレットみたいなやつを。
Yeah. I was like—
そう。それで——
How’d that feel?
どんな感じだった?
Boom. Like, your whole body just goes boom.
ドンッ、って感じ。全身がドンッと揺さぶられる。
Yeah. So this is a two-man evolution here. Look at the size of that bad boy.
そう。これは2人で扱う手順ですね。こいつの大きさを見てください。
[Bleep].
くそっ。
Close it. Lock it. He’s checking the back blast. This guy’s like, “Fuck, I’m about to lose my teeth.” Here we go.
閉めて、ロックする。後方爆風の範囲を確認しています。この男は、「やべえ、歯が吹き飛びそうだ」と思ってますよ。さあ、いきます。
Oh, did he shoot it?
今、撃ったの?
Yeah.
ええ。
Oh, I didn’t see it.
見えなかった。
It’s supposed to be essentially recoilless. It doesn’t feel—
基本的には無反動砲なので、反動はほとんど——
Why didn’t they show it?
どうして発射するところを見せなかったんだ?
They did. Show it again.
見せましたよ。もう一度再生して。
That’s the back blast right there.
そこに見えるのが後方爆風です。
Oh, yeah. Yeah, so he doesn’t even move.
ああ、なるほど。本人はほとんど動いてないな。
Yeah.
そうです。
Oh, when he was pulling the trigger, that wasn’t loaded. That was a fake shot of him showing how you pull the trigger.
ああ、最初に引き金を引いたときは装填されてなかったんだ。引き金の引き方を見せるための演技だったんだな。
Oh, okay. We’ll see if there’s more video. I just want a better shot of it actually going off in his arms. Let me see what it looks like.
なるほど。ほかの映像があるか見てみよう。実際に構えた状態で発射するところを、もっとよく見たい。どんな感じなのか見せてくれ。
Ready for fire. Here we go. Blast area clear.
射撃準備完了。いきます。後方爆風エリア、クリア。
7:17–8:32
Oh, he looks [bleep] nervous. Yeah, look at him breathing.
めちゃくちゃ緊張してるように見える。ほら、呼吸を見てみろ。
Firing. Firing. Firing.
発射。発射。発射。
Ooh. Oh my goodness.
うおっ。なんてことだ。
Oh yeah. Air burst. You can set these suckers. You can twist the warhead to set a delay on the thing.
そうです。空中炸裂です。こいつは設定を変えられます。弾頭をひねって、起爆までの遅延時間を設定できる。
You can have it air burst. Like, if they’re trying to play hide-and-seek with you on a wall.
空中で爆発させることもできます。敵が壁の向こうに隠れて、かくれんぼをしているような場合に使えます。
See, this is the argument for those little robot dogs.
ほら、こういうときこそ、あの小型ロボット犬を使うべきだという話になる。
Because you put one on one of them little robot dogs and have that thing shoot it, and that way you don’t have to lose the lining of your lungs.
ロボット犬にこれを載せて撃たせれば、人間の肺の内側が剥がれずに済む。
I don’t know if a robot dog could handle that thing.
ロボット犬がこれに耐えられるかは分かりませんけどね。
Really? What about one of them big robot dogs?
本当に? もっと大きなロボット犬ならどうだ?
I don’t know if the answer is just, “Make it bigger.”
単純に「大きくすればいい」が答えなのかは分かりません。
Probably. I’m sure there’s a size of robot dog that can handle that.
たぶんそうだよ。これを扱える大きさのロボット犬は、きっとあるはずだ。
I mean, you would imagine.
まあ、あると思いますよね。
But then you would need a friendly other robot dog to reload it for him, right?
でも、そうしたら味方の別のロボット犬に再装填してもらう必要があるだろ?
But that would be possible. That would totally be possible.
でも、それは可能だろう。絶対にできる。
Or the robot dog has, like, arms in the back.
あるいは、ロボット犬の背中に腕をつけるとか。
Yeah, that can do it.
そう。それならできる。
Oh, that was a training round. Nice little rifle barrel.
ああ、今のは訓練弾だったのか。小さなライフル銃身がついてるんだな。
Oh, that’s crazy. That’s cool to see.
すごいな。実際に見ると面白い。
What a great shot. Imagine standing there taking that shot, though.
すごくいい映像だ。でも、そこに立って撮影するところを想像してみろよ。
[Bleep] all that, as a dude’s loading a round into it.
誰かが弾を装填しているすぐそばで撮るなんて、絶対に嫌だね。
Oh, that reached the camera over for that one.
今の爆風は、カメラのところまで届いたな。
Yeah. Good Lord. Yeah.
ええ。すごいですね。本当に。
8:32–9:38
No, next time you’re sitting down with Evan, ask him, like, “Hey, did you ever, at the end of training evolutions, have extra ordnance and ammunition that you had to dispose of?”
今度エヴァンと話すときに、「訓練の最後に余った兵器や弾薬を処分しなければならなかったことはある?」と聞いてみてください。
That’s crazy. They just make you blow it up.
すごいな。ただ爆破させるのか。
Yeah. His answer will be yes, and he’ll just start laughing.
ええ。彼は「ある」と答えて、そのまま笑い始めるはずです。
So if you have to do it outside of shooting, how do you do it?
射撃して使い切る以外には、どうやって処分するんだ?
You can blow stuff in place. Like, you can make a large pile of stuff and, you know, layer something at it.
その場で爆破できます。たとえば、処分する物を大きな山にして、爆薬を重ねて仕掛けます。
Uh, probably on fire.
あるいは、燃やすこともあるでしょう。
You can actually light ammunition on fire. It’ll go off.
弾薬は実際に火をつけて燃やすことができます。そうすると破裂します。
And if outside, what direction?
屋外で燃やしたら、弾はどの方向に飛ぶんだ?
Well, outside of it being compressed in the chamber of a gun—which, you know, if you think of, like, an AR-platform rifle, when the round is in the magazine, it gets pushed forward by the bolt, and it’s being held by all sides except for down the barrel.
銃の薬室内で密閉されていない状態なら、話が違います。AR系のライフルを考えてみてください。弾倉から弾がボルトによって前に押し出され、銃身の方向以外は、あらゆる方向を囲まれた状態になります。
So all of the pressure is pointed in that direction, which is what propels the bullet down the barrel.
そのため、圧力がすべて銃身の方向に向かい、それが弾丸を銃身の先へ押し出します。
If you remove that, it kind of just explodes in place.
その密閉状態をなくせば、その場で弾薬全体が破裂するような感じになります。
I’m not saying it’s safe to, like, stand around and have a beer while you’re watching, like, from me to you, right?
もちろん、すぐそばに立ってビールでも飲みながら見物して安全だと言っているわけではありません。たとえば、僕とあなたくらいの距離で見るのは危険です。
We would be on the other side of a berm, but it sounds like popcorn going off.
僕たちは土手や防壁の反対側に隠れます。音はポップコーンが弾けるように聞こえます。
Oh, okay.
なるほど。
And then for other stuff, you can layer explosive charges on top of it and probably get all of it to go high.
ほかの兵器については、上に爆薬を何層か重ねて仕掛ければ、まとめて吹き飛ばせます。
9:38–10:52
God, it seems insanely wasteful.
いやあ、ものすごく無駄に思える。
It seems like you should be able to say, “We achieved what we needed to achieve in our training. Here is our excess ordnance that we could use in the future.”
「訓練で達成すべきことは達成しました。こちらが余った兵器です。今後また使えます」と言えるべきだと思う。
Mm-hmm. Yeah. Yeah, you just haven’t spent enough time around the military.
ええ、そうですね。でも、あなたはまだ軍隊の近くで過ごした時間が足りません。
Uh, well, that’s been explained to me about budgets, that if you do not meet your budget, you get in trouble because then they can’t ask for the same amount of money next year.
予算については、そういう説明を受けたことがある。割り当てられた予算を使い切らないと、翌年に同じ金額を要求できなくなるから問題になるんだって。
So I heard that every year, when I was in, September was a fantastic month to be in the military.
僕が軍にいたころは、毎年9月は軍人にとって最高の月だと言われていました。
Because that’s when they—because the budget year is October 1 to October 1.
なぜなら、予算年度が10月1日から翌年の10月1日までだからです。
So September, the bean counters really start taking a look at what they have left.
そのため9月になると、会計担当者たちが、残っている予算を本格的に確認し始めます。
And they’d say—I was a supply rep for a short period of time, meaning I was a little cog in the wheel of supplying stuff to the guys.
僕は短期間、補給担当をしていました。つまり、隊員たちに物資を供給する仕組みのなかの、小さな歯車の一つだったんです。
They’re like, “You need to spend $100,000 in the next three hours on shoes,” which, let me tell you, REI is happy to take your money.
すると、「この先3時間以内に、靴に10万ドル使え」と言われる。言っておきますが、REIは喜んでそのお金を受け取りますよ。
REI.com will run that card.
REI.comは、喜んでそのカード決済を通してくれます。
And you always would hear this: “If we don’t spend it, we’re going to lose it.”
そして、いつも聞かされたのが、「使わなければ、予算を失う」という言葉でした。
But I never actually saw that tested. I don’t know if you actually would get in trouble. They just always assumed that you would.
ただ、それが本当に正しいのかを検証した場面は見たことがありません。本当に問題になるのかは分かりません。みんな、問題になるものだと決めつけていただけです。
So you ran that sucker down to bankrupt, and then October 1st, you’re good to go.
だから、予算を完全に空になるまで使い切る。そして10月1日になれば、新しい予算が入ってきて問題なしというわけだ。
Wow.
すごいな。
10:52–12:04
So here’s a good question. In terms of, like, shoes, when your missions involve a bunch of different types of terrain, a bunch of different—like, do they favor a lighter-weight shoe that’s more of an all-purpose shoe?
では、いい質問がある。靴についてだけど、任務ではいろいろな地形を移動するよね。そういう場合、より軽くて万能型の靴が好まれるの?
Because, like, I couldn’t imagine you would be wearing, like, a crispy mountain boot with, like, high leather.
硬くて革が足首まで高くなっているような登山靴を履いているとは、あまり想像できない。
Yeah. It—well, so it depends. So it varies. You got to have a wardrobe, Joe.
ええ。それは状況によります。いろいろですよ。ジョー、靴や服装を一式そろえておかないといけません。
Right.
なるほど。
Being good at your job is second only to looking good while doing your job.
仕事ができることより少しだけ大事ではないのが、仕事中に格好よく見えることです。
So, trust me, I’ve sent people back to—like, “Your top and bottom aren’t matching. We’re not doing this. Go change.”
本当に、僕は隊員を着替えに戻したことがあります。「上と下が合ってない。そんな格好では行かない。着替えてこい」と。
Really?
本当に?
Yeah. You have to look the part. It’s equal to your professionalism and tactical ability.
ええ。その役にふさわしい見た目をしなければなりません。見た目は、プロ意識や戦術能力と同じくらい重要です。
Interesting.
面白いな。
Yeah. Maybe perhaps I was a little bit picky on that, but I don’t—I don’t want to clash on the battlefield. You need to look good.
まあ、その点では僕が少し細かすぎたのかもしれません。でも、戦場で色の組み合わせがちぐはぐなのは嫌なんです。格好よく見えないといけません。
Like, you can’t have everybody looking awesome and then, what, like, you look like [bleep]? Go change your outfit out.
全員が格好よく決まっているのに、一人だけひどい格好をしているなんてダメでしょう。服を替えてこい、となります。
Yeah. You have orange boots on, dude. What are you doing?
そう。「おい、オレンジ色のブーツなんか履いて、何をしてるんだ?」ってね。
Yeah. Uh, the boots, you could—I mean, you take a Pelican case or a box. You have a tool for every job.
そうですね。靴については、ペリカンケースや箱にいろいろ入れて持っていきます。仕事ごとに適した道具を用意するんです。
So if you’re going to go up in the mountains, if you’re going to go, like, northeastern Afghanistan, you’re going to wear a different type of shoe for sure.
山岳地帯に行く場合や、アフガニスタン北東部のような場所に行く場合は、間違いなく別の種類の靴を履きます。
If you’re in Iraq in an urban environment, you’re going to wear probably the lightest-weight—
イラクの都市部で活動するなら、おそらく最も軽いタイプの——
12:04–13:29
Um, like the Speed—I forget who makes them—but, like, the Speedcross shoes.
ええと、スピード……メーカー名を忘れましたが、スピードクロスという靴です。
And those things are—I mean, you might get two months out of those. So you’d bring a couple pairs.
あの靴は、もって2か月くらいです。だから、何足か持っていきます。
You’re going to bring some footwear that, if you needed to go into the water—not swim around in the water, but pass through water—or—
水に入る必要がある場合に使える靴も持っていきます。水中を泳ぎ回るわけではなく、水の中を通過する場合に使うものです。
Are those, like, Salomons? Is that—?
それって、サロモンの靴?
Yeah. Salomon Speedcross, or—yeah. And the soles on those things, they don’t last very long.
そうです。サロモンのスピードクロスです。あの靴のソールは、あまり長持ちしません。
But again, when you get 100 grand to buy shoes for three hours, you can buy, you know, extras for people.
でも、3時間以内に靴に10万ドル使えと言われたら、隊員たちの予備の靴まで買えますからね。
So you kind of have a—it’s just like all the rest of the gear. You have cold-weather gear, you have desert gear.
だから、ほかの装備と同じように、さまざまな種類を持っています。寒冷地用の装備もあれば、砂漠用の装備もあります。
And the coldest I’ve ever been is actually in the desert, because of the super high high and then the super—that swing was way colder than, like, in mountainous terrain.
実は、僕が人生で最も寒い思いをしたのは砂漠でした。日中はものすごく気温が高くなり、夜には急激に下がる。その気温差は、山岳地帯よりもずっと寒く感じました。
Check the moon.
月を見てみろよ。
Yeah. But, I mean, so when you lay out your stuff, like, before every deployment you get ready to go on, you’re laying your stuff out.
そうですね。任務に出る前には、持っていく装備を全部並べます。
You probably have two tables like this with all, like, desert, woodland, cold weather, layering systems, shoes, different load-bearing equipment, different backpacks.
おそらく、こういうテーブルを2台くらい使って、砂漠用、森林用、寒冷地用の装備、重ね着用の衣類、靴、さまざまな携行装備、いろいろなバックパックを全部並べます。
And then you just lay it all out, put it into a bag, and then you’re doing the best you can.
それを全部並べたうえでバッグに詰め、あとは可能な限り最善の準備をします。
Then you’re kind of just packing, you know, for what comes up in front of you.
つまり、この先起こりそうな状況を予想しながら荷造りするわけです。
And you’re just ordering stuff from REI, for real, sometimes?
本当に、ときどきREIから普通に装備を注文するの?
Yeah.
ええ。
Wow.
すごいな。
So not everybody, not everywhere. The conventional teams are very limited in their ability to do that.
ただし、全員がどこでもできるわけではありません。通常部隊は、外部から物資を調達する自由がかなり制限されています。
At a JSOC level, you have a little bit more room and flexibility to source from outside vendors.
JSOCレベルの部隊になると、外部業者から調達する余地や柔軟性が少し大きくなります。
So you would go for the best possible tool for the job 100 percent of the time.
つまり、常にその任務にとって可能な限り最高の道具を選ぶわけだ。
Yeah.
そうです。
Instead of just getting military issue.
単に軍の標準支給品を使うのではなく。
Correct.
そのとおりです。
4THE KNOWLEDGE WALL専門用語 — 英語以前の壁

音が聞こえても、これらを知らないと意味が結びつかない。ネイティブは英語を聞いているだけでなく、自分が知っている世界を使って聞いている。

ordnance
オードナンス
military weapons, ammunition, and explosives
兵器・軍需品(特に弾薬・爆発物)。ordinance(条例)と綴りも音も紛らわしいので注意。
ammunition
アミュニション
bullets, shells, and rounds fired from weapons
弾薬。口語では ammo。
serialized
シリアライズド
given an individual serial number for tracking
個別の製造番号/管理番号が付けられた。これが「書類地獄」の原因。
JSOC
ジェイソック
Joint Special Operations Command — top-tier US special forces
統合特殊作戦コマンド。米軍最精鋭の特殊部隊を束ねる組織。
DoD
ディー・オー・ディー
the Department of Defense
(米国)国防総省。
the Pentagon
ペンタゴン
the DoD headquarters; used to mean the DoD itself
国防総省本庁舎。五角形の建物名がそのまま国防総省の代名詞に。
audit
オーディット
an official inspection of financial records
監査(特に財務監査)。pass an audit=監査に通る。
fiscal year
フィスカル・イヤー
a 12-month accounting period (US govt: Oct 1–Sep 30)
会計年度。米政府は10月1日開始。だから9月に予算を使い切る話が出る。
IRS
アイ・アール・エス
Internal Revenue Service — the US tax agency
内国歳入庁。米国の「税務署」。監査の比喩で登場。
Carl Gustaf
カール・グスタフ
a shoulder-fired recoilless rifle (nicknamed "Carl G")
スウェーデン製の無反動砲。撃ちすぎると肺を痛める、と会話のネタに。
back blast
バックブラスト
the burst of gas ejected behind a recoilless weapon
後方爆風。無反動砲の後ろに噴き出す高圧ガス。後ろに立つと危険。
recoilless
リコイルレス
producing little or no backward kick when fired
無反動(の)。反動をガス噴射で相殺する方式。
air burst
エアバースト
a warhead set to explode in mid-air, not on impact
空中炸裂。着弾ではなく空中で爆発させる設定。壁の裏の敵に有効。
JDAM
ジェイダム
Joint Direct Attack Munition — a guided bomb kit
通常爆弾を精密誘導弾に変えるキット。「トマト型ではない」のツッコミ対象。
LAW rocket
ロー・ロケット
Light Anti-armor Weapon — a disposable rocket launcher
携帯対戦車ロケット(使い捨て)。
Barrett / .50 caliber
バレット / フィフティキャル
a heavy .50-cal (12.7mm) anti-materiel rifle
バレット社の.50口径(12.7mm)対物ライフル。撃つと全身に衝撃。
AR platform
エーアール・プラットフォーム
the AR-15/M4 family of rifles
AR系ライフルの総称。弾がボルトで薬室に押し込まれる構造の説明で登場。
chamber / bolt / magazine
チャンバー/ボルト/マガジン
the firing chamber, the bolt, and the ammo magazine
薬室/ボルト(遊底)/弾倉。弾が「密閉されるから前に飛ぶ」の話の部品。
expend
イクスペンド
to use up completely (esp. ammunition)
(弾薬を)撃ち尽くす・使い切る。「支給された分は全部撃て」の核。
training evolution
トレーニング・エボリューション
a scheduled training exercise or serial
軍隊での訓練課目・一連の訓練。日常語 evolution(進化)とは別の軍用法。
berm
バーム
a raised earth bank used as a safety barrier
土手・防壁。射場で爆風を遮る安全用の盛り土。
bean counter
ビーン・カウンター
(informal) an accountant obsessed with numbers
会計屋・経理担当の俗称(やや皮肉)。「豆を数える人」。
REI
アール・イー・アイ
a large US outdoor-gear retailer
米大手アウトドア用品店。「軍が普通にREIで注文する」がオチ。
conventional teams
コンベンショナル・チームズ
regular (non-special-forces) military units
通常部隊。特殊部隊に対して、装備調達の自由が少ない側。
足りないのは難単語ではありません。英語を正しく完成させる力ではなく、英語で適当に反応し続ける力。まずこの回を、訳を隠して音だけで3周する。1周目で「どの塊で切れているか」、2周目で「今このセリフは説明・皮肉・物真似・ボケのどれか」、3周目で「自分ならどう雑に返すか」を追う。試験の耳から、会話の耳へ。