LESSON ・ 会話 + 検死 + 解説
DMM (英国人/フィリピン在住講師Eddie) — 回線が2回切れて録音2本に割れた回。自己紹介(埼玉・建設業・MLB大谷) → 先生の人生を逆インタビュー: 英国出身(ヨークシャー)/比在住9年/来年1月に帰英して資金稼ぎ→比で家・農場・「コンビニ風たまり場(7-Eleven + カラオケ + ビリヤード + 酒、地元民向け)」を兄弟と建てる計画。conversion(為替)/outlay(初期費用)/binge drinking/people person を学ぶ。英国人講師は全員国外脱出、荒れてた飲酒時代→chilled barへ「卒業」、英語は music to me。攻めの語彙(come across as, doubles as, root for, going overboard, content, go-to teacher)は上級。崩れるのは過去形の総崩れ・the落ち(the Philippines)・a落ち・造語 entrance the barrier(#13)
2026-07-12講師: Eddie (UK/Philippines)
生徒I'm sorry. I'm taking this class with uh smartphone. Outside. and yeah so no camera.
直し
Sorry -- I'm on my smartphone, outside, so no camera today.
'with smartphone'→on my smartphone(端末は on、a/my も要る #14)。'taking this class with smartphone' でも通じるが1文で言い切ると印象が違う。
言換
Sorry, I'm on my phone outside again -- no camera today.
ノーカメラ外男、シリーズ皆勤賞。浅草回・スペイン回でも同じ入り。もはや様式美。'on my phone' の on だけ足せば完成。
生徒My name is Taishi. and I live in Saitama prefecture which is next to Tokyo. and I work in construction industry. and I'm into baseball especially nowadays. I watch MLB major league baseball a lot.
直し
I work in the construction industry.
特定の業界は the construction industry(the落ち #1)。それ以外は完璧。which is next to Tokyo の関係詞がスラッと出てる。
言換
I'm Taishi, from Saitama -- right next to Tokyo. I work in construction, and lately I'm really into baseball. I watch a ton of MLB.
自己紹介は毎回ほぼ完成品。'which is next to Tokyo' 'I'm into baseball' が自然。唯一の傷は the construction industry の the だけ。切断で1回言い直しさせられたのは可哀想。
深掘
Saitama and construction, then straight to MLB -- okay, you buried the lede. Which player got you hooked?
生徒because of Shohei Ohtani, three Japanese players playing, but I don't root for any specific team, just overall watching, and it doubles as my English practice of course. and I enjoy English studying.
言換
It started with Ohtani -- three Japanese guys out there now. I don't root for one team, I just watch it all, and it doubles as English practice.
'root for'(応援する)と 'it doubles as English practice'(一石二鳥)が両方とも武器。野球を英語の口実にする、この動機付けが一番強い。語彙は完全に上級。
深掘
That's the cheat code, honestly -- you're not studying, you're just watching ball and English sneaks in the side door.
先生My name's Eddie. I'm from England, but I've been living in the Philippines for 9 years. I'm planning to go to the UK in January to make more money -- I'm building a house, a farm, and a business here with my wife and brother.
先生Eddie、初手から人生全部開示。英国→比9年→来年1月に出稼ぎ帰国。この密度の自己開示を引き出せたのは、とにおの『聞く力』の下地があるから。
生徒I didn't catch the first part, like why did you go back to your country. Sorry, could you tell me apart?
直し
Could you tell me that part again?
'tell me apart' は tell A and B apart(見分ける)の apart が誤爆(#12)。言いたいのは that part(その部分)。a part / apart は別物。
言換
Sorry, I missed the first bit -- could you go over that part again?
'tell me apart' で、先生を双子か何かと見分けようとしてしまった。欲しいのは that part。部品ひとつで意味が別世界(#12)。聞き返す度胸は満点。
生徒Conversion? What does that mean? conversion?
言換
'Conversion' -- what does that mean, exactly?
分からん単語をその場で丸腰で聞き返す。これができるから伸びる。for the record: conversion (rate) = 為替の交換レート。1個 outlay と並んで今日の収穫。
生徒So Philippine is everything cheap but it also difficult to earn money. and so you decided to go back to your country and make money and send Philippine.
直し
In the Philippines everything's cheap, but it's also hard to earn money -- so you go back home to make money and send it to the Philippines.
'Philippine'→the Philippines(国名にthe #1、複数形も)。'is everything cheap' は語順崩壊(#18)→everything is cheap。'it also difficult'→it's also(be落ち #10)。'send Philippine'→send it to the Philippines。
言換
So the Philippines is cheap to live in but hard to earn in -- so you earn in the UK and send it back. Got it.
the Philippines の the が全消滅、be も語順も渋滞。でも『安いが稼げない→出稼ぎ』の要約は一発で当ててる。中身の理解は速い、配線だけ焦げる。
深掘
Right -- classic arbitrage. Earn in the strong currency, spend in the cheap one. Loads of expats run their whole life on that gap.
生徒Initial? Outlay. What is outlay?
言換
'Initial outlay'? What's an outlay?
また新語を素手で捕獲。outlay = 初期にドカッと出す元手。conversion と合わせて今日2個。知らん単語から逃げない姿勢がこの人の芯。
生徒Thank you for explaining your real thing, because we meet first time and you really told me what happened in your life very truthfully. I'm very grateful for that.
直し
Thanks for being so open -- we're meeting for the first time and you told me all this so honestly.
'we meet first time'→we're meeting for the first time(現在進行+for the first time)。'your real thing' は可愛いが your real story が自然。
言換
Thanks for being this open -- we've just met and you've told me your whole story so honestly. I really appreciate it.
初対面の相手の身の上話に、ちゃんと言葉で礼を返す。'truthfully' 'grateful' の情感がとにおの持ち味。この人徳が go-to teacher を増やしてる。
深掘
Ha, it's all just me babbling about myself -- but sure. Most people don't actually listen, so this is nice.
生徒First of all, why, what made you move to Philippine? ... So what was attractive? What attract you? weather or food or people?
直し
What made you move to the Philippines? ... What attracted you -- the weather, food, people?
'what attract you'→what attracted you(過去 + 三単現、時制落ち)。'Philippine'→the Philippines(#1)。'what made you move' は完璧。
言換
So what actually pulled you there -- the weather, the food, the people?
'what made you move' の使役疑問がスラッと出た。掘り下げ質問の型は完全に手に入ってる。attract の時制だけ落ちた。逆インタビュー、進行中。
生徒I've talked to many British teachers on DMM, and nobody lives in the UK right now. Escaped. But you're the first British guy living in the Philippines. I've met British teachers who live in South Africa, Spain, Malta, Turkey.
言換
I've talked to loads of British teachers on DMM, and none of them live in the UK anymore -- they've all escaped. South Africa, Spain, Malta, Turkey... you're my first one in the Philippines.
『DMMの英国人講師=全員国外脱出』というフィールドワークの結論。'Escaped' の一語オチが効いてる。データを自分で集めて仮説にする、この観察眼が今日一番鋭い。
深掘
You've basically mapped the British diaspora through DMM teachers. That's a real pattern -- nobody my age stayed. The ones who could leave, left.
生徒In my understanding, what you're describing is not convenience store, just a shop or authentic restaurant. Why you said convenience store? I was a little bit confused.
直し
What you're describing isn't a convenience store -- it's more like a shop or a proper restaurant. Why did you call it a convenience store? I got a bit confused.
'is not convenience store'→isn't a convenience store(a落ち #14)。'Why you said'→Why did you call it(疑問の did落ち #10)。
言換
Honestly, what you're describing isn't a convenience store -- it's a hangout, a bar-restaurant. Why 'convenience store'? That threw me.
先生の言葉の定義に食い下がる。空気を読んで流さず「そこ、コンビニじゃなくない?」と詰める。この違和感を英語で言語化できたのが偉い。a と did が落ちただけ。
深掘
Fair -- 'convenience store' is doing a lot of work there. Sounds like you mean a corner spot where locals actually hang out, not a 7-Eleven. Naming it matters.
生徒So you're pursuing your dream and then you need money, so you have to go back to your country. It's kind of ironic, because you have to go back to make money and go back to Philippine to open your own dream restaurant.
直し
...go back to the Philippines to open your dream restaurant.
'Philippine'→the Philippines(#1、今日の持病)。それ以外は文構造が完全に立ってる。
言換
So it's a bit ironic -- you have to leave the country you love to fund the life you want to build in it.
'ironic' 一語で先生の状況の骨格を掴んで要約。pursuing your dream / go back to make money の対比を自分で組んだ。要約力は完全に上級者。落ちたのは the Philippines の the だけ。
深掘
Exactly, and I hate it -- I have to spend a year somewhere miserable to buy a life somewhere I love. That's the deal, though.
生徒So you will quit DMM job? ... I always try to find funny great teachers, and you come across as very nice teacher. I want to book you again.
直し
So will you quit your DMM job? ... you come across as a very nice teacher.
'you will quit DMM job'→will you quit your DMM job(疑問の語順+possessive)。'come across as very nice teacher'→as a very nice teacher(a落ち #14)。
言換
So are you going to quit teaching on DMM? ... You come across as a genuinely nice guy -- I want to book you again.
'come across as'(〜という印象を与える)を自前で運用したのが今日の白眉。中級者はまず出せない句動詞。落ちたのは a ひとつ。相手を褒めて次回予約に繋ぐ営業も上手い。
深掘
Nah, I love this job -- I'll do it on and off for life. And likewise, book away. You're an easy student to talk to.
生徒You're salesperson, so you're very good with dealing with people? people person.
直し
You're good at dealing with people -- a people person.
'good with dealing'→good at dealing(good at + 動名詞)。'You're salesperson'→a salesperson(a落ち #14)。people person は先生の語を即回収。
言換
You're in sales, so you must be great with people -- a real people person.
先生が言った 'people person' を1秒で拾って自分の口で返す。表現を拾って即運用、浅草回・7/5回から続く勝ち筋。good with→good at の前置詞だけ。
生徒I used to drunk so much and made a lot of mistakes. Lose everything. cell phone gone, credit cards, regret next day. So I made so much terrible things. now I'm a little bit grown up and I learned.
直し
I used to drink so much and make mistakes. I'd lose everything -- phone gone, credit cards gone -- and regret it the next day. I did so many terrible things. Now I've grown up a bit, and I've learned.
過去形の総崩れ: 'used to drunk'→used to drink(used to + 原形)。'Lose'→I'd lose / I lost。'regret next day'→regretted it the next day。'so much terrible things'→so many(可算 #14/#7)。
言換
I used to drink way too much and screw up -- lose my phone, my cards, wake up full of regret. I did some genuinely stupid stuff. I've grown up since.
武勇伝の中身は生々しくて最高('cell phone gone, credit cards')なのに、時制が全部現在に吸い込まれてる。used to の後は原形、過去の話は過去形。内容が濃いだけに配線ミスが惜しい。
深掘
Mate, same exact story -- lost phones, lost cards, lost dignity. Everyone's got a stupid decade. The trick is getting out of it before it gets expensive.
生徒I will go to a bar, but it's got to be a chilled out one, relaxed. Not like showing off or alpha male style.
直し
I'll go to a bar, but it has to be a chilled-out one.
ほぼ完成。'it's got to be' は口語でOK。全体として自然。
言換
I'll still hit a bar -- but it's got to be a chilled one. Not the showing-off, alpha-male kind of place.
'chilled out' 'showing off' 'alpha male' を連射。この口語の手数がとにおの本領。バーの種類を一言で描写できてる。ほぼ直すところ無し、褒めるところだらけ。
深掘
Same -- my worst nightmare now is a loud place where everyone's performing. Give me a quiet corner and a decent drink over that any day.
生徒It's very very noisy, so you have to shout out to communicate. that place, I know.
直し
It's so noisy you have to shout to communicate.
'shout out' は「呼びかける/称賛する(give a shout-out)」の別イディオム(#12)。単に大声で話すのは shout。out が余計。
言換
Yeah, so loud you have to shout just to talk. I know the type.
'shout out' だと相手を褒め称えに行ってしまう(SNSの shout-out)。うるさくて叫ぶのは shout。part ひとつ多いだけ(#12)、意味は完全に通じてる。
生徒Yeah, I'm graduated from that stage.
直し
I've graduated from that stage.
'I'm graduated'→I've graduated(be→have、完了 #10)。graduate は自動詞なので受け身の be graduated にしない。
言換
Yeah, I've graduated from that phase.
'graduate from that stage'(あの段階は卒業した)の比喩が上手い。be を have にするだけ。先生の 'You've completed every level' の返しも神。ゲーム化した人生観、二人で成立。
生徒I'm very content with my life. I like English, it's like a music to me. I'm not here to improve my English -- I'm just enjoying talking with teachers from different backgrounds, different skill sets, professionals.
直し
...it's like music to me.
music は不可算、a は付かない(#14の逆ver、7/9回の 'a news' と同型)。
言換
I'm genuinely content with my life. English is like music to me -- I'm not here to 'improve,' I just love talking to people from all these different backgrounds.
'content with my life' 'like music to me' で情緒が乗る。哲学・情感モードのとにおは毎回強い。余計なのは music の前の a だけ。学習じゃなく鑑賞、という動機が澄んでる。
深掘
That's the healthiest reason to do this, honestly. The people treating it as a chore burn out. You're treating it like a hobby, so you'll never stop.
生徒I can walk away satisfied whenever I talk with them. DMM teachers are amazing, they always have interesting stories.
言換
I walk away satisfied every single time. DMM teachers always have a story worth hearing.
'walk away satisfied'(満たされて席を立つ)がドンピシャの句動詞。毎回きっちり回収して帰る、その満足感を英語で言い切れてる。ここは直す所ゼロ。
生徒I have several go-to teachers, but I have to cultivate, find another teacher, because I'm a paying customer, so I have to do this 25 lesson every day.
直し
...so I have to do this 25-minute lesson every day.
'this 25 lesson'→this 25-minute lesson(語順・minute落ち #18)。'go-to teachers' 'cultivate' 'paying customer' は全部武器。
言換
I've got a few go-to teachers, but I keep having to cultivate new ones -- I'm a paying customer, so there's a 25-minute lesson to do every day.
'go-to teachers'(行きつけの) 'cultivate'(開拓する) 'paying customer' が一息で3連発。語彙の層が厚い。25-minute の -minute が落ちただけ。毎日ノルマの本音も正直。
深掘
'Cultivate new teachers' -- love that, like you're farming us. And yeah, the daily quota is real. Some days you just need someone easy to talk to.
生徒It's grinding, it's grinding. Some days I don't want to take a class because I'm so tired, but it's good to take a class every day.
直し
It's a grind, it's a grind.
'grinding'(動詞/形容詞)→a grind(名詞、「しんどい単調作業」)。'It's a grind' が定型。
言換
It's a grind, honestly. Some days I'm too tired and don't want to -- but showing up every day is worth it.
毎日25分を 'grind' と呼ぶ本音。動詞 grinding より名詞 a grind が英語の型。疲れてても続ける、その地味な継続がこの人の成長エンジン。
生徒We Japanese are so used to American California English -- my educational material is all about California English. I like the British accent, but you sound very neutral.
言換
We Japanese are so used to American -- California English, basically. All my study material is that accent. I like a British accent, but you sound pretty neutral.
'be used to'(〜に慣れている)を正確に運用。日本の英語教材=カリフォルニア英語、という自己分析も的確。観察を英語に落とす精度が高い。ほぼ完成。
深掘
Yeah, I've sanded my accent right down for this job. I'm actually from Yorkshire -- if I spoke naturally, you'd catch maybe half of it.
生徒It's a necessity, you have to be neutral, because some strong accents are very difficult for us Japanese learners to follow. The accent sometimes entrance the barrier.
直し
The accent is sometimes a barrier.
'entrance the barrier' で entrance を動詞化した造語(#13、consentment / rub my head / entrance the barrier の系譜)。'It's very necessity'→It's a necessity(a落ち #14)。
言換
It's a necessity -- you have to stay neutral, because a strong accent is genuinely hard for us Japanese learners to follow. The accent itself becomes a barrier.
'entrance the barrier' で本日の造語大賞。名詞 entrance を動詞にして「壁を入り口する」という謎の動作が爆誕。言いたいのは the accent becomes a barrier。狙い(訛り=障壁)は完全に正しいのに、単語を捏ねる持病がまた出た。
深掘
Exactly, and it's a real shame -- I love my natural accent, but nobody would book me if I used it. The job sands everyone down to the same neutral.
先生I'm actually from Yorkshire, but I grew up in the south too, so I had to change the way I speak. My friends from Yorkshire get mad -- 'You're not from America! Speak like you're from Yorkshire!'
先生の告白: ヨークシャー訛りを仕事で殺した男。地元の友達に『アメリカかぶれ』と怒られる。講師の中立アクセントは職業病、という裏側を引き出せた。
生徒Hello... [connection cuts again -- lesson ends]
言換
(line drops)
本日2度目の回線切断でジ・エンド。ノーカメラ・モバイル回線・屋外、の三重苦は毎回きっちりオチに回収される。次回はカメラONで、と自分で約束してた。到達点は上々。
登録 0/43 ・ ミス 18